海外製品・コンサルテーションサービス UNIPOS(ユニポス) > ソフトウェア > データ管理・保護・最適化 > memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツール
memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツール
- 翻訳者と翻訳チーム向けの高度なCAT(Computer-Assisted Translation tool)ツール
- 翻訳支援の主な機能、翻訳メモリ、機械翻訳、用語集、品質チェックを備えた、翻訳の生産性向上に役立つツール。
翻訳メモリ(TM: Translation Memory)や、機械翻訳(MT: Machine Translation)などの翻訳テクノロジーを取り入れて、翻訳プロジェクトの管理・実行を支援します。
Trados、Phrase、Wordfastなどの主要な翻訳ツールとの互換性はもちろん、クラウドベースのコラボレーションツールにより、翻訳者はオンラインで翻訳メモリや用語集を共有できます。
memoQは、翻訳者や翻訳会社、政府・教育機関、非営利団体や各企業の翻訳部門に至るまで、翻訳に携わる幅広いユーザーが利用しています。 具体的には、フリーランスの翻訳者、多言語ウェブサイト運営者、言語サービスプロバイダ、翻訳プロジェクトマネージャー、学生などが挙げられます。
主な用途
- 翻訳メモリの管理と利用
- 機械翻訳の利用
- 多言語翻訳・プロジェクト管理
- 翻訳者間のコラボレーション
- 翻訳品質の管理
【お問い合わせ方法】
memoQのお問い合わせの際には、
ライセンスの種類、エンドユーザーさま情報をお知らせください。
---------------------------------------------------------------------
1.ライセンスの種類
2.機関名 (英語表記)
3.お名前 (英語表記)
4.ご住所 (英語表記)
5.Emailアドレス
--------------------------------------------------------------------
※お知らせ※
バージョン9.12の長期サポート(LTS)は2023年10月31日をもちまして終了となります
最新のLTSバージョンは10.2です(2023年7月リリース)
現在LTSバージョンをご利用中のお客様は、お早めに「memoQ 10.2」へのアップグレードをご検討下さい
検索キーワード:
memoQ / 翻訳支援ツール / プロフェッショナル翻訳 / 多言語プロジェクト管理 / 翻訳メモリM / 翻訳 生産性向上 / 翻訳者ディレクトリ / バイリンガルレビュー / 翻訳レビュー
- メーカー
- memoQ Ltd.
https://www.memoq.com/
memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツールの取り扱い商品の一例
商品名 | 納品方法 | 納期 | 価格 | |
---|---|---|---|---|
memoQ translator pro license (スタンドアロン) | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ server translator Pro license | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ server project manager license | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ individual license support & maintenance (SMA) | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ (その他のライセンスやご要望をお知らせください) | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください |
ご希望の商品にチェックを入れてボタンをクリックすることで、 該当商品をお見積もりフォームへ追加できます。納品方法については こちらをご覧ください。
memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツールの商品説明
memoQ / 詳細(メーカーページ)
文字コンテンツを多言語に変換するローカライゼーションプロセスを管理・自動化し、
生産性を高める翻訳支援ツール
主な特徴
- 一貫性のある多言語変換
- ローカライゼーションプロセスの自動化(複数名で同時作業が可能)
- コラボレーティブなワークフロー
- 2種類の品質保証(QA)
製品の種類
・memoQ TMS: 翻訳管理システム
・memoQ server: 中央管理の多言語プロジェクトソリューション
・memoQ project manager: 翻訳プロジェクトの統一管理と効率化を実現するツール
・memoQ translator pro: 翻訳者向けの翻訳支援(CAT)ツール
・memoQ cloud: オンライン翻訳管理とコラボレーションのためのクラウドベースサービス 等
製品詳細とライセンスについて
個人での使用の場合
memoQ Translator pro license
シングルユーザーライセンスで、スタンドアロンで使用可能
※サブスクリプション期間中のサポートとメンテナンスが含まれます
※1ライセンスにつき、ライセンス保有者の所有する2台までのマシンにインストール可能
複数名での使用を検討する場合
サーバーライセンスやTMSライセンスを選択できます
3種類のデプロイオプションと2つのライセンスオプションがあります
・デプロイオプション
- translator license: 個別の翻訳者向けのライセンス
- Project manager license: プロジェクトの管理・統括者向けのライセンス
- Web license: オンラインアクセスやブラウザベースの作業に適しているライセンス
・ライセンスオプション
- CAL(Concurrent Access Licensing): 同時アクセスライセンス
インターネット接続を必要とし、特定のコンピュータおよびユーザーやグループに紐づけられます
- ELM(Enterprise License Management): エンタープライズライセンス
インターネット接続無しでも使用可能で、特定のユーザーに紐づけられます
※memoQライセンス条項の詳細は、
こちら (memoQ Software End-User License Agreement) をご参照ください
※組織のニーズや要件に応じて、適切なライセンスオプションを選択することが重要です
ご相談も承っております
■ memoQ server / 製品詳細
中央管理の多言語翻訳プロジェクトソリューション
チームとの協力を最大化し、資源の共有と効率化を実現できます
主な機能
- プロジェクト管理: 多言語プロジェクトの進行状況やタスクを一元管理
- ユーザー・権限管理: チームメンバーの役割や権限をカスタマイズして管理
- 翻訳メモリ共有: チーム内での翻訳メモリの共有と再利用をサポート
- 用語ベース共有: 組織全体での用語の一貫性を確保
- 品質保証ツール: 翻訳の品質を自動的にチェックし、問題を指摘
ライセンスについて デプロイオプションやライセンスオプション等、ご要望をお知らせください ※ライセンスにはサブスクリプション期間中のサポートとメンテナンスが含まれます 取り扱い製品の例; - memoQ server translator license (PRP-SRV-TP) - memoQ server project manager license (PRP-SRV-PM) |
■ memoQ project manager / 製品詳細
memoQ Serverと連携して、翻訳プロジェクトを管理し生産性を向上させるための翻訳環境
translator proの全機能に加えて独自のプロジェクト管理機能を備えています
[memoQ cloud / memoQ serverで利用可能]
主な機能
- 充実のレポート: 分析、進捗、翻訳後分析、編集履歴、編集時間の統計レポート
- パッケージ管理: 二言語/多言語プロジェクトからの翻訳パッケージ作成、パッケージレビュー
- 多機能なプロジェクト管理: リアルタイム進捗状況追跡や大きな文書のスライス、文書の割当等
- 自動化ワークフロー: 繰り返しの作業を最小化し、効率を向上
- オンラインプロジェクト: オンラインでチームと翻訳プロジェクトを協力・管理
■ memoQ translator pro / 製品詳細
専門翻訳者向けのコンピュータベースの翻訳環境
翻訳メモリ、用語管理などの機能を活用し、翻訳の品質と効率を向上に役立ちます
[スタンドアロン / memoQ server / memoQ TMS で利用可能]
主な機能
- 翻訳メモリ利用: 過去の翻訳の参照や再利用により、一貫性と効率を向上
- 用語管理: 特定の用語やフレーズの一貫した翻訳
- リアルタイムプレビュー: 翻訳中の文書の状態をリアルタイムで確認
- オートコンプリート機能: 入力中の文を自動補完し、翻訳速度を向上
- マシン翻訳統合: 外部のマシン翻訳エンジンを利用し、初稿作成に役立てる
※そのほかのライセンスについてはお問い合わせください
【システム要件】
OS: Windows 7/8.1/10 64-bit edition
* 32-bit editionで利用される場合は、Microsoftサポート記事をご確認ください(こちら)
* macサポート: VMWare Fusion, Parallels DesktopなどWindows環境を整える必要があります
Processor: Intel Core i5 または同等のプロセッサを推奨
Memory: 最小 4GB / 16GB以上を推奨
Storage: SSD推奨 / 600MBの空きスペース
解像度: 最小 1024x768 / 推奨1920x1080
※詳細は System requirementsをご参照ください
動画
ご注文の流れ
- 商品詳細をご確認の上「今すぐお見積もり・お問い合わせ」ボタンをクリック
- 見積もりフォームへ必要事項を記載の上、送信ください
- 弊社よりメールにてお見積りをご提示します
- メールへの返信にてご注文の旨をお知らせください
- 商品代金のお支払いをお願いします(次項の「支払い方法」をご覧ください)
- 配送、またはメール(電子デリバリー)にて商品をお届けします
支払い方法
- 法人掛売り(※) :
納品・請求書による後払いです。
ご注文手続きはお見積もりメールへの返信のみでけっこうです。 - 銀行振込:
ご注文の返信メールをいただいた後、弊社指定の銀行口座へのお振込みを確認した時点で注文の確定とさせていただきます。
※法人掛売りでのお支払いについては一定の条件がございます
お支払い方法の詳細はお見積もりメールに記載しておりますので、ご確認ください。
memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツールの取り扱い商品の一例
商品名 | 納品方法 | 納期 | 価格 | |
---|---|---|---|---|
memoQ translator pro license (スタンドアロン) | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ server translator Pro license | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ server project manager license | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ individual license support & maintenance (SMA) | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください | |
memoQ (その他のライセンスやご要望をお知らせください) | 電子デリバリー | お問い合わせください | お問い合わせください |
ご希望の商品にチェックを入れてボタンをクリックすることで、 該当商品をお見積もりフォームへ追加できます。 納品方法についてはこちらをご覧ください。
ユニポスはmemoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツールの調達販売を行い、海外製品調達に関するお困りごとを解決するサービスです。 詳しくはこちら。
memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツールをご覧の方におすすめの商品
このメーカーの他の商品を見る
memoQ | 翻訳 生産性向上 翻訳支援ツールレビュー
返品・交換について
海外製品のため、ご注文後のキャンセル、ご返品はお受けできません。
ただし「納品後一週間以内」の初期不良品については、正常動作の同品もしくは同等品と無償交換させていただきます。万一在庫切れの場合は同等品交換もしくは全額返金いたします。